El invierno alberga en su corazón el fuego cuando mi mano agarra la nieve quema. « Dijeron ». Frío el alba sobre mi montaña pero el sol naciendo detrás de su cabeza más alta, humo, negro, después las llamas esperadas. Tú, querido volcán, despiertas, y yo pensando en tu hielo huía pisando el glacial camino de tu espalda. Tu lengua de incendios habla palabras suaves, calladas, como espinas que cuando huelen la sangre crecen en espadas y cortan las almas. Tu hielo es mi fuego, y me hierve, la línea recta era un círculo, unos salvajes gritan junto a los lobos : ¡Amor, amor, amor ! Nadie les entiende.Locos. Los que aman tragan a mordiscos la música del silencio. |
L’hiver loge dans son cœur le feu Quand ma main attrape la neige Elle brûle. « Ils dirent ». Froide l’aube sur ma montagne |
Ilya Galán
Córdoba, 14 de febrero de 1996
Traduction de Jeanne Marie