Version imprimable

Et ton prénom ton prénom ton prénom...

Et ton prénom ton prénom ton prénom
claquera sur mes lèvres et ma voix chaque fois
et ta peau tes bras tes poignets
comme des racines m'enlaceront non blanc mais souillé
et ton visage ton blanc ta neige
pure tombe déjà absente de ton visage
et tes jambes tes jambes nues et discrètes
se hâtent s'approchent de terre mêlées
ton matin mon matin comme collé
ton prénom à mon coeur et mes yeux grisés
dans ton rêve ton ivresse dansent affolés
et n'arrivent plus à trouver le sommeil

Dovilė Zelčiūtė
Traduit du lituanien par Diana Sakalauskaité et Nicole Barrière
© Harmattan, Cœurs ébouillantés 

Ir tavo vardas tavo vardas tavo vardas

Ir tavo vardas tavo vardas tavo vardas
ir mano lūpas mano balsą kirs kas kartą
ir tavo rankos tavo riešai tavo oda
kaip šaknys apkabins ne balta juoda
ir tavo veidas tavo baltas tavo sniegas
švarus jau krenta tavo veido niekas
ir tavo kojos tavo nuogos tyliai lėtos
o skuba o artėja o žemėtos
o tavo rytas mano rytas kaip prikepęs
man tavo vardas prie širdies ir svaigsta akys
į tavo sapną tavo girtą kvailos šoka
ir savo miego prisišaukti nebemoka

 

PrécédentSuivant